現(xiàn)實(shí)金融形勢(shì)使水泥工業(yè)就業(yè)情況急劇下降。由于美國(guó)經(jīng)濟(jì)惡化和建筑活動(dòng)減少,法國(guó)拉法基集團(tuán),瑞士豪西蒙和墨西哥的西麥斯這三個(gè)水泥工業(yè)競(jìng)爭(zhēng)集團(tuán)都表示,為了應(yīng)對(duì)嚴(yán)重的美國(guó)房地產(chǎn)危機(jī)和正在提高他們?nèi)谫Y成本的全球市場(chǎng)動(dòng)蕩,他們將在美國(guó)削減成本并裁員。
世界上最大的水泥生產(chǎn)商拉法基集團(tuán)已宣布,由于全球經(jīng)濟(jì)動(dòng)蕩所引發(fā)的不確定性,集團(tuán)無(wú)法確認(rèn)是否能達(dá)成其2010年的目標(biāo)。集團(tuán)還宣稱,它將進(jìn)一步削減成本,并致力于增加現(xiàn)金流。
拉法基集團(tuán)在一份聲明中說(shuō):“考慮到金融危機(jī)的經(jīng)濟(jì)后果,我們?cè)诙唐趦?nèi)的首要目標(biāo)是重點(diǎn)增加現(xiàn)金流,削減成本和‘去杠桿化’”。
今年九月,歐洲領(lǐng)先的建材公司瑞士水泥生產(chǎn)商豪西蒙證實(shí),它已通過(guò)各種裁員和自然減員在美國(guó)地區(qū)裁員。集團(tuán)已經(jīng)宣布第三季度利潤(rùn)下降了23%,并宣布將關(guān)閉在美國(guó)和西班牙的工廠。
豪西蒙表示,將關(guān)閉在鄧迪,密歇根,克拉克斯維爾,密蘇里州和西班牙托雷東希梅諾的工廠。這是由于七月到九月股東獲得凈利潤(rùn)相比去年同期的8.77億瑞士法郎下降到今年的6.73億瑞士法郎。集團(tuán)在英國(guó)的公司正在裁員500人,集團(tuán)預(yù)期低迷將持續(xù)到2010年。
世界第三大水泥生產(chǎn)商西麥斯也表示,將在美國(guó)削減成本和裁員。十月西麥斯宣布全球裁員6000人,相當(dāng)于其雇員人數(shù)的10%。并且為了應(yīng)對(duì)需求下降,集團(tuán)將出售超過(guò)十億的資產(chǎn)。
全球金融衰退造成了美國(guó),英國(guó)和西班牙建筑材料需求的急劇下降。高能源價(jià)格和通貨膨脹導(dǎo)致成本增加。美國(guó)水泥需求量三季度已經(jīng)下降了19%,預(yù)拌混凝土下降了30%,骨料下降了31%。這一趨勢(shì)預(yù)計(jì)將持續(xù)到今年年底。
附英文:
Holcim, Lafarge and Cemex Slash Thousands of Jobs in the U.S
(Los Angeles, California) -- Reality bites as employment in the cement industry drops dramatically. Amid worsening U.S economy and a drop in the construction activity, the three competing groups of the cement industry, the French group Lafarge, Switzerland's Holcim and Mexico's Cemex, have all indicated that they will cut costs and jobs in the U.S as they struggle with the severe U.S. housing crisis and global market volatility that is hiking their financing costs.
Lafarge, the world's biggest cement maker, has announced its inability to confirm its 2010 goals due to uncertainty triggered by the global economic turmoil. The firm has also said that it would further cut costs and focus on cash flow generation.
"Taking into account the economic consequences of the financial crisis, our priority in the short-term is to focus on free cash flow generation, cost reductions and deleveraging," a statement issued by Lafarge said.
In September this year, Swiss cement maker Holcim, Europe’s leading building materials company, confirmed that it had cut U.S. jobs through a mix of layoffs and attrition. The company reported a drop of 23 percent in third-quarter profit and announced it will close plants in the U.S. and Spain.
Holcim said it will close sites in Dundee, Michigan; Clarksville, Missouri; and Torredonjimeno, Spain, after net profit attributable to shareholders fell to 673 million Swiss francs ($571 million) between July and September this year compared with 877 million francs in the same period last year. The firm is already in the process of shedding 500 positions in U.K. The company expects the slowdown to last into 2010.
Cemex, the world's No. 3 cement maker, has also indicated that it will cut costs and jobs in the U.S. In October, Cemex announced that it is to cut 6,000 jobs worldwide, equivalent to 10% of its workforce, and put more than £1bn of assets up for sale, as it grapples with falling demand.
Global financial downturn has caused a sharp fall in demand for construction materials in the U.S., Britain and Spain. High energy prices and inflation have led to increased costs. US cement volumes had fallen 19% in the third quarter. Readymix has fallen 30% and aggregates 31%. The trend is expected to continue till the end of this year.
世界上最大的水泥生產(chǎn)商拉法基集團(tuán)已宣布,由于全球經(jīng)濟(jì)動(dòng)蕩所引發(fā)的不確定性,集團(tuán)無(wú)法確認(rèn)是否能達(dá)成其2010年的目標(biāo)。集團(tuán)還宣稱,它將進(jìn)一步削減成本,并致力于增加現(xiàn)金流。
拉法基集團(tuán)在一份聲明中說(shuō):“考慮到金融危機(jī)的經(jīng)濟(jì)后果,我們?cè)诙唐趦?nèi)的首要目標(biāo)是重點(diǎn)增加現(xiàn)金流,削減成本和‘去杠桿化’”。
今年九月,歐洲領(lǐng)先的建材公司瑞士水泥生產(chǎn)商豪西蒙證實(shí),它已通過(guò)各種裁員和自然減員在美國(guó)地區(qū)裁員。集團(tuán)已經(jīng)宣布第三季度利潤(rùn)下降了23%,并宣布將關(guān)閉在美國(guó)和西班牙的工廠。
豪西蒙表示,將關(guān)閉在鄧迪,密歇根,克拉克斯維爾,密蘇里州和西班牙托雷東希梅諾的工廠。這是由于七月到九月股東獲得凈利潤(rùn)相比去年同期的8.77億瑞士法郎下降到今年的6.73億瑞士法郎。集團(tuán)在英國(guó)的公司正在裁員500人,集團(tuán)預(yù)期低迷將持續(xù)到2010年。
世界第三大水泥生產(chǎn)商西麥斯也表示,將在美國(guó)削減成本和裁員。十月西麥斯宣布全球裁員6000人,相當(dāng)于其雇員人數(shù)的10%。并且為了應(yīng)對(duì)需求下降,集團(tuán)將出售超過(guò)十億的資產(chǎn)。
全球金融衰退造成了美國(guó),英國(guó)和西班牙建筑材料需求的急劇下降。高能源價(jià)格和通貨膨脹導(dǎo)致成本增加。美國(guó)水泥需求量三季度已經(jīng)下降了19%,預(yù)拌混凝土下降了30%,骨料下降了31%。這一趨勢(shì)預(yù)計(jì)將持續(xù)到今年年底。
附英文:
Holcim, Lafarge and Cemex Slash Thousands of Jobs in the U.S
(Los Angeles, California) -- Reality bites as employment in the cement industry drops dramatically. Amid worsening U.S economy and a drop in the construction activity, the three competing groups of the cement industry, the French group Lafarge, Switzerland's Holcim and Mexico's Cemex, have all indicated that they will cut costs and jobs in the U.S as they struggle with the severe U.S. housing crisis and global market volatility that is hiking their financing costs.
Lafarge, the world's biggest cement maker, has announced its inability to confirm its 2010 goals due to uncertainty triggered by the global economic turmoil. The firm has also said that it would further cut costs and focus on cash flow generation.
"Taking into account the economic consequences of the financial crisis, our priority in the short-term is to focus on free cash flow generation, cost reductions and deleveraging," a statement issued by Lafarge said.
In September this year, Swiss cement maker Holcim, Europe’s leading building materials company, confirmed that it had cut U.S. jobs through a mix of layoffs and attrition. The company reported a drop of 23 percent in third-quarter profit and announced it will close plants in the U.S. and Spain.
Holcim said it will close sites in Dundee, Michigan; Clarksville, Missouri; and Torredonjimeno, Spain, after net profit attributable to shareholders fell to 673 million Swiss francs ($571 million) between July and September this year compared with 877 million francs in the same period last year. The firm is already in the process of shedding 500 positions in U.K. The company expects the slowdown to last into 2010.
Cemex, the world's No. 3 cement maker, has also indicated that it will cut costs and jobs in the U.S. In October, Cemex announced that it is to cut 6,000 jobs worldwide, equivalent to 10% of its workforce, and put more than £1bn of assets up for sale, as it grapples with falling demand.
Global financial downturn has caused a sharp fall in demand for construction materials in the U.S., Britain and Spain. High energy prices and inflation have led to increased costs. US cement volumes had fallen 19% in the third quarter. Readymix has fallen 30% and aggregates 31%. The trend is expected to continue till the end of this year.